Evenemang i Oslo: Det digitala landskapet i Kina

Evenemang i Oslo: Det digitala landskapet i Kina

Det digitala landskapet i Kina skiljer sig avsevärt för B2B jämfört med andra marknader.

Dessutom har pandemin medfört betydande förändringar som påskyndat den digitala omvandlingen inom B2B i Kina under de senaste åren. Därför krävs det nu en ny förståelse för de rätta marknadsföringskanalerna för att kommunicera med potentiella kinesiska kunder.

Under seminariet kommer vi att fokusera på följande:

  • WeChat : Hur kan företag få tusentals relevanta följare från sin egen bransch?
  • Webbplats : Hur kan du optimera ditt företags webbplats för snabbhet och synlighet för din kinesiska målgrupp?
  • Baidu SEM : Hur kan företag skapa affärsmöjligheter genom Kinas största sökmotor?
  • Artiklar från industrin (PR) : Hur kan företag få dussintals kinesiska medier inom deras bransch att skriva om deras företag?
  • Kinesisk politik för digital teknik: Att styra tillväxt, stimulera innovation och mycket mer.

Talare:

  • Jonathan Kullman, Founder and CEO of NBH. Jonathan har 8 års erfarenhet av Kina, varav 6 år i Shanghai, och har stor erfarenhet av att hjälpa företag att använda digitala kanaler för att stärka sin närvaro och verksamhet i Kina.
  • Richard Hårdänge, CCO of NBH. Richard har över 10 års erfarenhet av att arbeta med Kina, både kommersiellt och kulturellt. Han talar flytande kinesiska och har tillbringat fem år i Dalian i nordöstra Kina.

När: 8 februari 2024

Var: Oslo, Norge

Hur kan man delta?

Mer information och hur du registrerar dig för evenemanget hittar du här.

2024 Trender för digital marknadsföring i Kina

2024 Trender för digital marknadsföring i Kina

Den 20 december 2023 släppte Minute Marketing Science Academy, tillsammans med Global Digital Marketing Summit (GDMS) och Marketing Think Tank M360, ”2024 China Digital Marketing Trend Report”.

Denna rapport, som bygger på en undersökning av 257 annonsörer från över 20 branscher, ger en prognos och tolkning av det kinesiska marknadsföringslandskapet för 2024.

De viktigaste resultaten visar en ökningstakt på 11% i de totala marknadsföringskostnaderna, inklusive både traditionella och digitala kanaler, där sociala medier och korta videor fortsätter att vara i fokus för annonsörerna. KOL-marknadsföring är fortfarande avgörande, och 71% av annonsörerna planerar att använda sig av det, en ökning med 5% jämfört med föregående år.

Samtidigt planerar 44% att använda livestreaming, och över 30% kommer att fokusera på sökordsoptimering och nischmarknadsföring. Användningen av officiella konton i sociala medier uppgår till 38%. När det gäller medietyper är mobil fortfarande det främsta valet för marknadsföringsinvesteringar, med 55% av annonsörerna som planerar att öka sina utgifter.

I Kinas digitala marknadsföringslandskap är det avgörande för framgång att förstå och använda Baidu SEO, social media account management och KOL-marknadsföring.

Baidu SEO & Baidu SEM : Som den ledande sökmotorn i Kina kan optimering för Baidu avsevärt öka din synlighet och driva riktad trafik till din webbplats. Det är viktigt för företag som vill etablera och utöka sin närvaro på nätet i Kina.

Kontohantering för sociala medier : Att hantera konton på plattformar som WeChat, Weibo och Little Red Book (Xiaohongshu) är avgörande för att engagera kunder och bygga upp varumärkeslojalitet. Effektiv hantering av sociala medier hjälper till att sprida varumärkesbudskap, interagera med användare och förstå konsumentbeteenden.

KOL-marknadsföring: Att samarbeta med Key Opinion Leaders kan ge varumärket en enorm trovärdighet och öka konsumenternas förtroende. KOL:s, med sina stora följarskaror och inflytande, kan effektivt marknadsföra era produkter eller tjänster, vilket leder till högre engagemang och konverteringar.

Om du utnyttjar dessa strategier kan det få stor betydelse för ditt varumärkes räckvidd, engagemang och försäljning på Kinas stora och konkurrensutsatta digitala marknad.

Rapporten lyfter fram den kritiska roll som plattformar som Douyin (TikTok), WeChat, Zhihu och Little Red Book (Xiaohongshu) spelar i den digitala marknadsföringsstrategin:

Douyin : Douyin är känt för sina engagerande kortfilmer och virala innehåll och är ett kraftpaket för kreativa och interaktiva marknadsföringskampanjer.

WeChat : Med sitt omfattande ekosystem är WeChat avgörande för officiella konton i kombination med användbart innehåll, korta videor, betalning och miniprogram.

Zhihu : Som en plattform för kunskapsdelning är Zhihu ovärderlig för att etablera varumärkesauktoritet och engagera en mer professionell eller nyfiken publik.

Lilla röda boken (Xiaohongshu): Denna livsstilsplattform är idealisk för att nå ut till yngre målgrupper och utnyttja användargenererat innehåll och recensioner.

Den digitala marknadsföringens betydelse på den kinesiska marknaden understryks av dessa plattformars förmåga att nå ut till olika och stora målgrupper, erbjuda riktat och interaktivt innehåll samt driva försäljning och varumärkeslojalitet. Företag som vill lyckas i Kina måste förstå och dra nytta av dessa plattformars unika egenskaper och användarbaser, och skräddarsy sina strategier för att möta det snabbt föränderliga konsumentlandskapet.

Sammanfattningsvis blir det allt viktigare att förstå plattformarnas roller och dra nytta av deras styrkor i takt med att den digitala marknadsföringen utvecklas. Den kinesiska marknaden, med sitt unika digitala ekosystem, erbjuder enorma möjligheter för skräddarsydda och effektiva marknadsföringsstrategier.

Om du är intresserad av att få en rekommendation om vilka aktiviteter du bör fokusera på för att nå dina affärsmål, kontakta oss och boka ett möte med oss.

Misstag som utländska varumärken gör vid marknadsföring i Kina

Misstag som utländska varumärken gör vid marknadsföring i Kina

Marknadsföring i Kina innebär unika utmaningar även för välkända internationella varumärken. För att lyckas ta sig in på denna dynamiska marknad krävs ständig vaksamhet, med tanke på de föränderliga marknadsföringskanalerna.

Innan utländska företag lanserar marknadsföringsplaner i Kina måste de ägna särskild uppmärksamhet åt kritiska aspekter. I ett konkurrensutsatt landskap där det finns gott om gemensamma mål blir den viktigaste frågan: hur kan ett varumärke verkligen sticka ut samtidigt som det bevarar sin utländska identitet?

Att effektivt engagera sig i lokala konsumenter och skapa meningsfulla kontakter är en central fråga. Att upprätthålla autenticiteten hos ett utländskt varumärke är avgörande, men det väcker frågan: hur kan företag överbrygga klyftan och nå fram till den kinesiska publikens olika preferenser?

För att reda ut denna komplexitet kommer vi att utforska en rad fallstudier och undersöka hur utländska företag antingen skapar sig en nisch eller vacklar i det ständigt föränderliga marknadsföringsspelet i Kina.

Missförstånd om traditionell kinesisk kultur

När det gäller marknadsföring i Kina är den primära och grundläggande uppgiften att effektivt kommunicera ditt budskap till målkonsumenterna. Även om vikten av detta är allmänt erkänd, förbiser utländska marknadsförare ofta den kritiska aspekten av att förstå kulturella skillnader, vilket komplicerar vad som borde vara en okomplicerad strävan.

Även för etablerade varumärken på den kinesiska marknaden som flitigt genomför undersökningar och planerar sina marknadsföringsaktiviteter kan missöden inträffa. Detta understryker utmaningen med att på ett smidigt sätt navigera mellan kulturella nyanser, och understryker behovet av ett nyanserat och kulturellt känsligt tillvägagångssätt för att förmedla budskap till den mångskiftande kinesiska publiken.

Burberry – Nyår Familjeporträtt eller skräckfilmsaffisch?

2019 lanserade Burberry sin första Lunar New Year-kampanj med hashtaggen #BurberryChineseNewYear på Weibo. Kampanjen väckte stort intresse med 4 miljoner visningar och 90 000 diskussioner, vilket tyder på en betydande uppmärksamhet. Tyvärr lyckades varumärket inte uppnå den avsedda effekten.

I samarbete med de kinesiska ambassadörerna Zhao Wei och Zhou Dongyu ville Burberry skapa en modern bild av det nya året och lyfta fram temat familjeåterförening. Responsen från de kinesiska konsumenterna skilde sig dock avsevärt från varumärkets intentioner.

Bild 1: Helbild av familjeporträttet i Burberrys nyårskampanj. (Källa, Sina China Weibo, @Burberry)

Bild 2: Ett annat perspektiv, som om mormor är omgiven av sina illvilliga ”familjemedlemmar”. (Källa, Sina China Weibo @Burberry)

Förvirringen kring Burberrys Lunar New Year-kampanj var uppenbar eftersom många inte förstod varför den avbildade familjen verkade så olycklig under högtiden. En Weibo-användare frågade skeptiskt:”Tror Burberry att jag är typen som högtidligt firar nyår?” Vissa gick till och med så långt att de hittade på alternativa berättelser, som”en hjärtlös familj som konspirerar mot sin rika mormor och förbereder sig för att slåss om sin förmögenhet”.

Trots humorn i dessa tolkningar ledde uppmärksamheten och diskussionerna på sociala medier inte till positiva affärsresultat för Burberry. Marknadsdata visade på en minskad efterfrågan på den kinesiska marknaden.

Burberrys försök att subtilt förändra det traditionella kinesiska familjeporträttet bortsåg från behovet av att fördjupa sig i kulturella nyanser under ytan och noggrant undersöka de potentiella budskap som publiken kan tänkas ta emot. Om det finns ett ord som sammanfattar andan i Lunar New Year så är det ”festlig” snarare än ”förenad”. När element som mörka kläder, dystra ansikten och dystra bakgrunder motsäger denna anda är det inte konstigt att projektet misslyckades med att förmedla rätt budskap till Burberrys målgrupp.

Prada – felsteg med ”kinesiskt rött”

Prada är ett annat varumärke som har gjort de kinesiska konsumenterna mållösa under julsäsongen.

(Källa: Sina News, https://k.sina.cn/article_5183145981_v134f087fd01900ewkd.html)

Kinesernas reaktioner på PRADAs kampanj varierade från ”hemsk” och ”konstig” till att likna den vid”en perfekt trailer för en skräckfilm”. Trots att tre framträdande röda kinesiska tecken, som symboliserar nyårsvälsignelser, ingick i hela videon lyckades kampanjen inte väcka någon känsla av välsignelse hos publiken.

(Källa: Sina News, https://k.sina.cn/article_5183145981_v134f087fd01900ewkd.html)

Låt oss analysera de faktorer som bidrog till missförståndet:

Valet av en klassisk gammal Shanghai-miljö, traditionella fyrkantiga bord (som påminner om dem i skräckfilmer från Hong Kong) och modeller i retrokläder kan symbolisera Kina internationellt, men de känns föråldrade och når inte fram till den yngre generationen i Kina.

Genom att kombinera dessa föråldrade element med en skrämmande, överdrivet blodig röd bakgrund (även om kineser uppskattar rött under nyåret, var detta lite för mycket) och modellernas melankoliska ansiktsuttryck, får reklamfilmen oavsiktligt ett utseende som en skräckfilm direkt från 90-talet.

(Källa: Sina News, https://k.sina.cn/article_5183145981_v134f087fd01900ewkd.html)

På samma sätt är detta fall ett gripande exempel på hur kinesiska marknadsföringsstrategier, som saknar en nyanserad förståelse för traditionell kultur, kan slå fel och väcka fler negativa känslor än positiva.

Svårigheter att översätta budskap i reklamkampanjer

Många tror att det är lika enkelt att översätta från sitt modersmål till kinesiska som det är att översätta till de flesta andra språk. De som samtalar med personer som talar mandarin kan dock intyga hur svårt det är att översätta direkt.

I dessa fall är det avgörande att det finns personer som har kinesiska som modersmål. Det finns många exempel på hur dåligt utförda översättningar kan få katastrofala följder för ett företags rykte. Kinesiska är ett mycket kontextuellt språk, vilket gör det svårt för översättningsprogram att förmedla budskap på ett korrekt sätt.

Kinesiska är dessutom ett språk i ständig utveckling, vilket ger upphov till många internetrelaterade vokabulärer. Ett värdefullt tips som vi har upptäckt är att söka översättningar som är relevanta för din målgrupp, så att du säkerställer att du använder rätt språk och fraser för att effektivt engagera din publik. Reklamtexter är en viktig del av marknadsföringen och kräver noggranna överväganden snarare än slumpmässiga presentationer av ett varumärke.

Pepsi: Återuppliva dina förfäder

Även om det är ett gammalt exempel är det fortfarande relevant. Pepsi har aldrig officiellt tagit upp händelsen och lämnat detaljerna obekräftade, men lärdomen är fortfarande värdefull.

På 1960-talet hade Pepsi svårt att nå ut till den yngre generationen, som ofta bara såg Pepsi som ett alternativ till Coca-Cola. Pepsi var angeläget om att förändra denna uppfattning och lanserade den framgångsrika ”Kom till liv! Du är Pepsi-generationen” kampanj.

Men när Pepsi skulle utvidga sin framgång från västvärlden till andra marknader stötte man på ett översättningsmisstag. När reklamtexten översattes tog den en oväntad vändning:

(Källa: Zhihu, https://zhuanlan.zhihu.com/p/91600517)

När Pepsi utökade sin marknadsföring till kinesiska konsumenter med en nyöversatt slogan, insåg de snart att deras översättning hade en helt annan innebörd. Det som var tänkt som ett positivt budskap slutade med att förmedla”Pepsi väcker dina förfäder till liv”.

(Källa: Zhihu, https://zhuanlan.zhihu.com/p/91600517)

Missbruk av stereotypa intryck av det gamla Kina

När man vill fånga den kinesiska marknaden med specialprodukter eller reklamkampanjer är det viktigt att inte bara använda stereotypa kinesiska kulturella symboler som drakar, fenixfåglar, röda lyktor och blåvitt porslin. För många kineser uppfattas detta tillvägagångssätt som smaklöst, som att rikta in sig på amerikaner med cowboyhattar, hamburgare och äppelpaj – helt enkelt för klichéartat.

Även om dessa symboler kan vara allmänt erkända som kinesiska kulturelement på andra håll, minskar deras effektivitet när man kommunicerar med kinesiska konsumenter idag. När man utformar marknadsföringsmaterial för denna målgrupp är det viktigt att ta hänsyn till deras unika smak snarare än att enbart förlita sig på dessa föråldrade teman.

(Källa: https://cn.fashionnetwork.com/)

Nikes serie för det kinesiska nyåret 2016 innehöll de traditionella välsignelserna ”fa 发” (välstånd) och ”fu 福” (lycka till) från månnyåret. De insåg inte att ”fa fu 发福”, när det bärs tillsammans, bokstavligen betyder ”att bli fet”.

(Källa: The Paper, Kina, https://m.thepaper.cn/newsDetail_forward_1299036?bdchannel=)

Burberrys halsduk i begränsad upplaga 2015 RMB, som påstods bära det stora kinesiska tecknet ”fu 福” (Fortune), kritiserades av kinesiska nätanvändare för att likna kopior som hittades på lokala grossistmarknader.

För närvarande bygger många marknadsföringsstrategier som används av utländska varumärken i Kina på föråldrade och ofta felaktiga stereotyper. Men kinesiska konsumenter, särskilt millenniegenerationen och generation Z, vill ha ett mer nyanserat förhållningssätt. Istället för att översvämmas av ytliga kulturella klichéer vill de att varumärken ska bekräfta och resonera med deras nuvarande modernitet.

Victoria’s Secret – En modevisning som påminner om lejondans

Ett uppmärksammat exempel är Victoria’s Secret, som under sin modevisning 2016 gjorde en marknadsföringsmiss genom att ta med en serie underkläder med draktema i syfte att tilltala kinesiska konsumenter.

(Källa: https://m.jiemian.com/article/1774256.html)
Elsa Hosk på Victoria’s Secret Fashion Show 2016

Tyvärr ansågs användningen av ett drakmotiv vara ”smaklöst” och ”fult” av den kinesiska publiken. Underklädesplaggen lyckades inte förmedla elegans eller ädelhet, vilket visade på en brist på överensstämmelse mellan Victoria’s Secret och preferenserna hos den moderna kinesiska publiken.

Ett annat viktigt övervägande för företag som marknadsför sig mot kinesiska konsumenter är att undvika att konsekvent använda extremt ljusa och mättade färgscheman. Som i fallet med Victoria’s Secret kan sådana färgval oavsiktligt framkalla traditionell kinesisk lejondans med överdrivna och föråldrade färgpaletter.

Traditionell kinesisk lejondans, känd för sina överdrivna och föråldrade färgscheman

För dem som söker designinspiration är färgschemat som har sitt ursprung i det antika Kina fortfarande populärt bland kinesiska designers idag.

(Källa: Zhihu, https://zhuanlan.zhihu.com/p/91600517)

Att sänka estetiska standarder och smak är inte detsamma som lokalisering

Medan vissa varumärken strävar efter att integrera Kinas sociala framsteg och nya trender i sina marknadsföringsstrategier, kan de försumma grundlig forskning om kinesiska traditioner. Men att anamma ett helt nytt perspektiv kanske inte alltid ger optimala resultat. Det är viktigt att undvika att överbetona lokalisering i marknadsföringen, eftersom det kan äventyra varumärkets image och äventyra estetiska standarder. Även om kinesiska konsumenter värdesätter prisvärdhet är de inte benägna att spendera en betydande summa på produkter som verkar billiga.

Dior – Kritik av varumärkesreklam som förlegad

Under föregående år lanserade Dior en reklamfilm i Kina där man visade upp sin höst-vinterkollektion 2018 av sadelväskor. Möjligen kände de igen den ökade onlinehandeln och ägnade sig åt aktiviteter som påminde om dem som observerats i den kinesiska e-handeln. Tyvärr hade hela reklamfilmen en slående likhet med en lågbudgetreklam som man ofta ser i en Taobao-butik.

”Det ser billigare ut än de knock-off-handväskor som säljs av WeChat-handlare”, kommenterade en kinesisk netizen.
(Källa: Zhihu, https://zhuanlan.zhihu.com/p/91600517)

Resursstarka kinesiska nätanvändare gick ett steg längre genom att redigera videoklipp med Pinduoduos ledmotiv och logotyp för att uttrycka sina synpunkter på reklamen.

Kinesiska nätanvändare utbrast efter att ha redigerat klipp av Pinduoduo- och Tmall-annonser och sa:”Det ser äntligen rätt ut.”
(Källa: Zhihu, https://zhuanlan.zhihu.com/p/91600517)

Fendi – ”Fransk baguette”?

Ett ytterligare exempel är Fendis ”Baguette”-kampanj, som lånar frasen från ”Sex and the City”:”Det är inte en väska, det är en Baguette.” Tyvärr är denna referens inte allmänt känd bland Fendis kinesiska publik, vilket gör dem förbryllade över den enda slogan i reklamannonsen.

Utöver förvirringen som beror på otydliga budskap har denna marknadsföring kritiserats för ett grundläggande missförstånd av de kinesiska konsumenternas estetiska smak och beteende. I ett försök att få med sig entusiasmen hos välbärgade kinesiska flickor som shoppar på Fendi, integrerar varumärket olika element som antas vara populära i Kina i en enda annons – sång, spelcenter, shopping på varuhus med mera – en strategi som kanske hade varit effektiv på 90-talet.

Men för den moderna kinesiska konsumenten framstår slutresultatet som kaotiskt och bisarrt, vilket i slutändan registreras som kliché av majoriteten av de kinesiska netizens.

(Källa: https://www.dachanggongguan.com/article-96853.html)

Genomtänkta reklamkampanjer som berör känsliga frågor

Att ta upp tabubelagda ämnen är ett allvarligt fel som alla varumärken bör undvika i sin marknadsföring i Kina. Sådana misstag finns dock kvar i marknadsföringsstrategierna hos många västerländska företag som riktar in sig på den kinesiska marknaden.

D&G – Undergräver sitt varumärke genom kulturell okänslighet

Den tid då kineserna var missnöjda med märkningen ”Made in China” är förbi. Kinas millenniegeneration följer inte längre blint det västerländska arvet utan är stolta över sina egna traditioner.

I takt med att nationalistiska stämningar får allt större genomslag på internet blir de kinesiska konsumenterna allt mer medvetna om den kulturella överlägsenhet som många utländska varumärken i Kina ger uttryck för i sin marknadsföring.

Ta D&G:s ökända rasistiska reklamkampanj som exempel. Avsikten med att framställa kinesiska modeller som klumpiga när de försöker äta ”vår fantastiskt goda italienska pizza” med ätpinnar avslöjades snabbt. Därefter tvingade intensiv kritik och en utbredd bojkott nästan varumärket att helt dra sig tillbaka från den kinesiska marknaden, och dess produkter försvann till synes från olika e-handelsplattformar över en natt.

Även efter att varumärket bett om ursäkt dröjde efterverkningarna kvar. Med tanke på att nästan en tredjedel av den globala köpkraften för lyxvarumärken kommer från kinesiska konsumenter kan konsekvenserna av denna händelse komma att bestå under en längre period.

(Källa: Zhihu, https://zhuanlan.zhihu.com/p/91600517)

Sammanfattande punkter för framgångsrik marknadsföring i Kina

För att lyckas med marknadsföring till kinesiska konsumenter krävs ett dubbelt fokus:

  • Kulturell insikt: Att förstå den lokala kulturen på djupet är av största vikt. Denna förståelse underlättar en nyanserad marknadsföringsstrategi som är anpassad till kinesiska seder och social dynamik.
  • Integrerade budskap: Att sömlöst integrera den kinesiska kulturen i ditt budskap är avgörande för en effektiv kommunikation. Visa respekt för lokala traditioner och skapa kreativitet genom att integrera kulturella element i en fängslande berättelse.

För utländska företag som vill nå framgång på den kinesiska marknaden är den bästa strategin att hantera kulturella skillnader med kreativitet.

Vill du veta mer, boka ett möte med oss så går vi igenom dina specifika behov av marknadsföring i Kina!

Möt Parhat – NBH:s nya Client Success Manager!

Möt Parhat – NBH:s nya Client Success Manager!

NBH fortsätter att växa och det gör även vårt team av kinesiska marknadsföringsexperter.

Vi är mycket glada att meddela att Parhat har börjat på NBH som Client Success Manager. Parhat kommer att vara placerad på NBH:s kontor i Stockholm, Sverige. Han kommer att ha ett nära samarbete med våra kunder samt med våra team i Europa och Kina.

Parhat, som har en examen i farmaci från Fudan University i Kina, inledde en karriär inom marknadsutveckling och kundrelationshantering på läkemedelsområdet. Han specialiserade sig på bioentreprenörskap vid Karolinska Institutet i Sverige och fick omfattande kunskaper om projektledning, marknadsutveckling och affärsexpansion inom life science-området.

Parhat har en stark entreprenörsanda, han är duktig på att kommunicera, skapa kontakter och utvidga affärsmöjligheterna. Han har framgångsrikt underlättat många affärsdialoger mellan europeiska företag och Asien och Stillahavsområdet, särskilt på den kinesiska marknaden, genomfört marknadsundersökningar och upprätthållit kundrelationer.

Ett stort varmt välkommen till Parhat!

NBH listad som ”The Best Chinese Web Designs” av DesignRush

NBH listad som ”The Best Chinese Web Designs” av DesignRush

Vi är glada att kunna meddela att NBH har utsetts till ”The Best Chinese Web Designs” av DesignRush, en ledande plattform för att upptäcka och knyta kontakter med kreativa byråer.

Detta erkännande understryker NBH:s engagemang för att utveckla innovativa och visuellt imponerande webbdesignlösningar för Kina.

DesignRush utvärderar byråer över hela världen, och att NBH finns med på denna exklusiva lista bekräftar vår strävan efter excellens. Vårt team på NBH fortsätter att tänja på gränserna för webbdesign och skapar uppslukande digitala upplevelser som fängslar den kinesiska publiken för våra kunder.

För att läsa mer om DesignRush klicka här.